Поиск в словарях
Искать во всех

Большой русско-английский словарь - дрожать

 

Перевод с русского языка дрожать на английский

дрожать
несовер.
без доп.
1) tremble, shake, shiver
quiver
quaver
flicker дрожать всем телом – to tremble/shake all over дрожать от холода – to shiver/tremble with cold
2) (за кого-л./что-л.
заботиться) tremble (for), fuss (over), take excessive care (of), be anxious (about)
3) (над кем-л./чем-л.
беречь что-л. из скупости) tremble (over), grudge, guard, save дрожать над каждой копейкой – to count every penny
4) (перед кем-л./чем-л.
бояться) tremble (before)
dread дрожать за свою шкуру – to be concerned for one's own skin

дрожа|ть несов.
1. (трястись) tremble, shake*, quiver
(о голосе тж.) break*
~ от холода shake*/shiver with cold
~ мелкой дрожью tremble all over
be* in a tremor
~ от возбуждения shake*/tremble with excitement
2. (бояться) tremble, shudder
(перед тв. ) live in fear (of)
~ от страха shake*/shudder/tremble with fear,
3. (за вн.
оберегать ) tremble (for)
4. (над тв. ) watch anxiously (over), fuss (over)
~ над каждой копейкой grudge every copeck
~щий trembling
tremulous
~щим голосом in a tremulous voice
~щими руками with shaking/ trembling hands

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  1. shiver, tremble; (мелкой дрожью; тж. о губах) quiver; (трястись) shake*; (о голосе, звуке) quaver, tremble, shake*дрожать от холода — tremble / shiver with cold дрожать от радости (о голосе) — tremble with joy дрожать от страха — tremble / shake* with fear дрожать всем телом — tremble / shake* all over он дрожит при одной мысли об этом — he shudders at the mere thought of it 2. (за вн.; заботиться) take* excessive care (of), fuss over (d.) 3. (над; беречь что-л. из скупости) tremble (over), grudge (d.)он дрожит над каждой копейкой — he grudges every copeck he spends, he counts every penny ...
Краткий русско-английский словарь
2.
  -жу, -жишь; несов.1.Испытывать дрожь, быть охваченным дрожью, трястись, сотрясаться.Дрожать всем телом.□Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы. Лермонтов, Из Гете.{Фекла} дрожала от холода, стучала зубами. Чехов, Мужики.От ветра дрожали стекла и громыхала железная крыша. А. Н. Толстой, Сестры.||Мигать, мерцать (о свете, огне).Солнце село; звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката. Тургенев, Лес и степь.||Звучать прерывисто, неровно (о голосе, звуках).Голос Абогина дрожал от волнения. Чехов, Враги.||Учащенно биться, трепетать (о сердце).Сердце у него дрожало, когда он вошел в келью старца. Достоевский, Братья Карамазовы.2.перен.; перед кем-чем и без доп. Бояться кого-л.; трепетать.{Гордей Карпыч} и крут, и горд ---. Целый дом дрожит перед ним. Добролюбов, Темное царство.{Бессеменов:} Мать-то --вас от меня защищает… Все дрожит, все боится, как бы я словом-то не ушиб вас. М. Горький, Мещане.|| за кого-что.Испытывать опасение, тревогу; опасаться.Дрожать за свою жизнь. Дрожать за своих детей.|| над кем-чем.Тщательно оберегать кого-, что-л., заботиться о ком-, чем-л.Дрожать над детьми.□Другой...
Академический словарь русского языка
3.
  flutter, jar, tremble, vibrate ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины